Műszaki, ipar és gyártás
Szolgáltatásainkkal hozzájárulunk a gyártási folyamatok optimalizálásához és a műszaki dokumentációk gördülékeny kezeléséhez.
A műszaki, ipari és gyártási szektorban kiemelten fontos a pontos és egyértelmű kommunikáció.
Fordítási projektjeink során tapasztalt fordítókból és komoly műszaki háttérrel rendelkező nyelvészek álló csapatunk garantálja, hogy a dokumentumok szakszerűen, a terminológiai követelményeknek megfelelően készülnek el. Legyen szó gépipari, elektronikai, vegyipari vagy egyéb iparági anyagokról, biztosítjuk a műszaki tartalom hiteles és gördülékeny átadását.

Gépkönyvek, műszaki specifikációk, termék- és projektdokumentáció

Szoftveres felületek, e-learning anyagok

AutoCAD rajzok, egyéb műszaki rajzok

Pályázati kiírások, katalógusok
MEGOLDÁSAINK A TERMELÉS ÉS GYÁRTÁS SZEKTOR
Részére
Szakmai pontosság
A technikai szakszövegek fordítását iparági háttérrel rendelkező nyelvészeink végzik, biztosítva a tartalom pontosságát.
Grafikai szolgáltatások gépkönyvekhez
Gépkönyvek, használati utasítások és műszaki dokumentációk teljes körű grafikai szerkesztése, átalakítása. A forrásdokumentumok ábráinak, diagramjainak szerkesztése és lokalizálása.
Iparág-specifikus megoldások
Testreszabott nyelvi szolgáltatásokat kínálunk gépgyártás, elektronika, vegyipar és más ipari területek számára.
Rólunk mondták
Panka Zsolt, Wallis Automotive Europe Kft.
„Az EDIMART Fordítóirodát egy eredetileg spanyol nyelven készült, és spanyolról angolra fordított szoftver lokalizálására kértük fel. A feladat a szokottnál is bonyolultabb volt a képernyőképek, kontextus hiányában, ráadásul az angol fordítás sem volt mindenhol tökéletes és egységes. Ehhez képest az EDIMART rendkívül profi munkát végzett, azt lehet mondani, hogy a végeredmény jobb lett, mint az eredeti, amiből kiindultunk. A rendszert azóta egy új akvizíció során a cégcsoporthoz kerülő márkánál sikeresen bevezettük, és a felhasználók megelégedésére használjuk. Külön köszönet a feszített tempóért, a rugalmasságért és a fordító iroda profi hozzáállásáért.”
Koch Róbert, MÁV Előre SC
„Az EDIMART Fordítóirodát egy elég komoly, német nyelvű edzői képzés tananyagának a fordítására kértük fel. Az anyag részben röplabda sportág specifikus, a sportágra jellemző nagy mennyiségű szakszót tartalmazott. Az anyag másik része, edzésélettan, erőnléti edzés témaköröket boncolgatja. A szöveg érthető, pedig a német kifejezések magyarra való lefordítása nem egyszerű feladat, hiszen mi teljesen más mondatszerkezeteket használunk. A fordítás jól sikerült, a fényképek beillesztése olyan, mint az eredeti anyagban. A szakmai anyag nagy segítségemre lesz a MÁV Előre röplabda szakosztály szakmai munkájának fejlesztéséhez.”
Erős Gábor, Vodafone Magyarország Zrt.
„Az EDIMART-tal azért szeretek dolgozni, mert mindig betartják a határidőket, legyen az akár egy „last minute” megrendelés.
Sőt, gyakran hamarabb is átküldik az elkészült fordításokat, mint a megbeszélt határidő.”
Gyarmati Tamás és Nagy Emese, Rail Cargo Hungaria Zrt.
„A mai rohanó világban cégünk számára is fontos a gyorsaság, a pontosság, a megadott határidőkre történő munkák elkészítése,
a rugalmasság. Ezt mind nyújtani tudja az EDIMART csapata. Nagyon segítőkész munkatársakkal rendelkező cég.”
Andrási Éva, Porsche Hungaria Kereskedelmi Kft.
„Ajánlás útján találtunk rá az EDIMART-ra, miután hosszasan kerestünk professzionális, autós szakmai fordítást vállaló irodát, akik xliff fájlokkal is könnyedén elbánnak. Az elvárásainkat magasan túl is szárnyalták, kapcsolattartóik hozzáértők, kedvesek, nagyon gyorsak és pontosak, mindig elérhetők. Fordítóik pedig, gyorsak és kiváló munkát végeznek, hamar ráéreztek egyedi megrendelői igényeinkre és alkalmazkodnak a sajátos nyelvezetünkhöz.”
Nagy Péter, Würth Szereléstechnika Kft.
„Ügyfélközpontúság és profizmus, talán e két szó írja le legjobban a kapcsolatunkat. Az elmúlt évekre visszatekintve is
maximálisan elégedettek vagyunk a nyújtott szolgáltatásokkal!”
Fazekas Anna, KONTASET Kft.
„Szeretek az EDIMART-tal dolgozni, mert minden közös munkánkat olyan fokú precizitás és ügyfélbarát hozzáállás jellemez, amelyet nagyon ritkán tapasztalok.”
SIKERSZTORIK
"Lenyűgöz a fordítástámogató eszközök folyamatos fejlődése, szeretek új funkciókat megismerni és megtanulni, ami valljuk be, nem hátrány, ha fordítóirodában dolgozik az ember! "
"Mindig irigyeltem azokat, akiknek van szorgalma, bár sokat köszönhetek annak is, hogy nekem nincs."
A szövegeken minden esetben kiváló fordítók dolgoznak, ám a legjobb szakember sem pótolhatja azokat az előnyöket, amelyeket egy lektor bevonása eredményez.
Figyelmesen olvasom a fordítói csoportokban, hogy ki szerint mi az indokolt áremelés mértéke a fordítóirodák / ügyfelek felé.
Örömmel jelentjük, hogy az Edimart nemrégiben megszerezte az ISO 27001-es információbiztonsági tanúsítványt. A részletekről blogbejegyzésünkben olvashattok.
Az elmúlt napokban a menekültek nagy számban történő érkezésével értelemszerűen megugrott az igény az érintett nyelveket ismerők bevonására.



